Make us homepage
Add to Favorites
FAIL (the browser should render some flash content, not this).

Main page » Tag перевода

Sort by: date | rating | most visited | comments | alphabetically


Переводческая скоропись. Теория и практика.
8
 
 

Переводческая скоропись. Теория и практика.Переводческая скоропись. Теория и практика.

Учебное пособие является результатом произведенного автором анализа различных теоретических концепций в области психолингвистики и методики преподавания перевода, а также итогом обобщения практического опыта преподавания устного последовательного перевода на кафедре немецкого и скандинавских языков и перевода гуманитарного факультета СПбГУЭФ. В учебном пособии раскрывается понятие переводческой скорописи, описываются основные принципы ее ведения, приводятся варианты знаков, наиболее часто используемых при осуществлении последовательного перевода, а также предлагается ряд упражнений, направленных на формирование навыка переводческой скорописи на начальном этапе обучения.
 
  More..
Tags: перевода, Учебное, СПбГУЭФ, также, пособие, Переводческая, преподавания, переводческой
Практика перевода. Английский-русский. Учебное пособие по теории и практике перевода
12
 
 

Практика перевода. Английский-русский. Учебное пособие по теории и практике переводаПрактика перевода. Английский-русский. Учебное пособие по теории и практике перевода

Целью данного пособия является формирование и совершенствование навыков перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. В основе предлагаемой методики лежит интегральный подход к обучению переводу, суть которого заключается в одновременном изучении лексико-семантических, синтаксических и прагматических особенностей перевода и применении полученных знаний в процессе перевода публицистических текстов и интервью.
 
  More..
Tags: перевода, языка, заключается, пособия, интервью, практике, Практика, теории
Грамматические и синтаксические аспекты перевода статей газетной публицистики
6
 
 

ГРАММАТИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ПУБЛИЦИСТИКИГРАММАТИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ПУБЛИЦИСТИКИ

Данное пособие содержит необходимый грамматический и синтаксический материал, предназначенный для овладения и совершенствования навыков перевода англоязычных статей газетно-публицистического стиля. Пособие снабжено большим количеством примеров и упражнений для самостоятельной работы. 
При составлении издания было использовано большое число работ данной направленности отечественных авторов, а также материалы англоязычных газет и некоторых интернет-сайтов. 
Данное пособие будет полезно не только для изучения на начальном уровне, но и для студентов старших курсов

 
  More..
Tags: пособие, Данное, англоязычных, отечественных, авторов, статей, перевода
Упражнения для синхрониста. Умильные мордочки енотов
14
 
 

Упражнения для синхрониста. Умильные мордочки енотовУпражнения для синхрониста. Умильные мордочки енотов

Самоучитель устного синхронного перевода с английского языка на русский.
   Перед вами наш третий самоучитель для начинающих устных переводчиков. Он представляет собой сборник из 7 новых упражнений для развития навыков последовательного и синхронного перевода.
   Авторы не теоретики, поэтому никакой теории в самоучителе нет. Есть краткие описания приемов и сотни примеров, чтобы вы смогли эти приемы освоить.   Каждое упражнение предваряется кратким предисловием, в котором объясняется, как это упражнение лучше всего выполнять.
 
  More..
Tags: упражнение, синхронного, перевода, приемы, освоить, Упражнения, енотов
Теория перевода и переводческая практика
14
 
 

Теория перевода и переводческая практикаТеория перевода и переводческая практика

В книге рассматриваются узловые вопросы лингвистической теории перевода, имеющие прямое отношение к переводческой практике. Сопоставляя лексико-грамматические и стилистические особенности английского и французского языков с их функциональными соответствиями в русском языке, автор раскрывает логико-семантическую основу всевозможных преобразований в процессе перевода. Поскольку каждое теоретическое положение проверяется практикой, в книге широко использован богатейший опыт отечественной школы перевода.

Reuploaded Thanks to Hodder

 
  More..
Tags: перевода, книге, процессе, Поскольку, каждое, Теория, практика, переводческая