В основе курса теории и практики перевода с русского языка на английский лежит тезис, согласно которому исходный текст рассматривается как матрица переводческих проблем, решаемых в русле коммуникативной модели перевода. Впервые в практике учебного перевода положения этой модели широко и целенаправленно разрабатываются в дидактическом плане на конкретном языковом материале с целью формирования и закрепления навыков перевода с русского языка на английский.
Сразу хочу предупредить, что эта статья не зря называется Как исправить или улучшить свое произношение. Здесь вы не найдете советов, как добиться «чисто лондонского произношения» или...
Все мы, начиная говорить по-английски более-менее самостоятельно целиком и полностью опираемся на привычную нам структуру русского языка, как бы заменяя русские слова...
Пособие адресовано студентам факультетов иностранных языков, для которых английский язык является профилирующим. Пособие составлено в соответствии с программой по курсу сравнительной типологии языков. Включает разделы, соответствующие всем уровням, на которых возможен сравнительный анализ английского и русского языков (фонетическому, морфологическому, синтаксическому, лексическому). TEXT RUSSIAN ONLY!!
Added by: harpy | Karma: 12.42 | Coursebooks, Audio | 8 September 2007
444
Представляем Вам отличнейший аудиокурс с приложенным к нему тейпскриптом Rhythms of American English for Students of English As a Second Language Американское произношение - Jazz: разучивается звучание фраз из бытовой лексики в распевной манере. Ухо приучается слышать и разбирать слова и фразы, произнесенные в непривычной для русского уха мелодике. Рот учится их произносить, мозг запоминать. Читает Native-speaker.