Основы теории и практики перевода с русского языка на английский
Added by: ostrovok | Karma: 95.43 | Black Hole | 19 November 2009
0
В основе курса теории и практики перевода с русского языка на английский лежит тезис, согласно которому исходный текст рассматривается как матрица переводческих проблем, решаемых в русле коммуникативной модели перевода.
Английский язык с А.Конан Дойлем "Этюд в багровых тонах"
Added by: ostrovok | Karma: 95.43 | Fiction literature | 17 November 2009
6
В книге предлагается повесть о Шерлоке Холмсе Артура Конан Дойля "Этюд в багровых тонах", адаптированная (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
В основе курса теории и практики перевода с русского языка на английский лежит тезис, согласно которому исходный текст рассматривается как матрица переводческих проблем, решаемых в русле коммуникативной модели перевода. Впервые в практике учебного перевода положения этой модели широко и целенаправленно разрабатываются в дидактическом плане на конкретном языковом материале с целью формирования и закрепления навыков перевода с русского языка на английский.
Настоящий словарь является плодом многолетнего труда и методических исканий. Методический принцип построения словаря, значительно отличающийся от принятых во всех существующих словарях, многократно проверен автором в его работе с учащимися — на занятиях в классе и во внеклассной работе. При создании словаря автор поставил перед собой задачу как можно полнее и многостороннее осуществить принцип наглядности.