Read the following sentences: There is some water in the bottle. He is fond of his daughter. He fell off the ladder. In sentence 1, the word in shows the relation between two things – water and bottle. In sentence 2, the word of shows the relation between the adjective fond and the noun daughter. In sentence 3, the word off shows the relation between the verb fell and the noun ladder...........
According to the traditional view, meaning presents itself under the form of some kind of identity. To give the meaning of a sentence amounts to being capable of producing some substitute based on the identity of the terms of the sentence. Is then the meaning of a book, or of any text, the capacity of rewriting it? Instead of retaining a double-standard theory of meaning, one for sentences and another for texts, that would allow for an ad hoc gap, the author provides a unified conception, called the question view of language he has developed, known as problematology.
Susan Ericksen's portraits of the characters are vivid, passionate, and at the same time tranquil which fit the style of the novel perfectly. The original files consist of 1580 mp3s, one of each lasts around half a miniute. I spent some time to make them merge into chapters, but a minor error occured which I couldn't explain: several words were lost at the end of chapter 35. The last sentence reads: I rose from the thanksgiving-took a resolve-and lay down, unscared, enlightened-eager but for the daylight. The mp3 ends at the words of "lay down". So I'd like to make an apology beforehand.