The Cultural Memory of Language looks at unintended monolingualism - a lack of language fluency in a migratory cultural situation where two or more languages exist at 'home'. It explores family history and childhood language acquisition and attrition. What is the present everday experience of language use and life between two cultures? Examining interview data, Samata uncovers a sense of inauthenticity felt by people who do not fully share a parent's first language. Alongside this features a sense of concurrent anger, and a need to assign blame.
This book provides a fresh approach to Singapore English, by focusing on its cultural connotations. The author, a native Singaporean, explores a range of aspects of this rich variety of English - including address forms, cultural categories, particles and interjections - and links particular words to particular cultural norms. By using the Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach, which is free from technical terminology, he explains the relationship between meaning and culture with maximal clarity, and an added strength of this study lies in its use of authentic examples and pictures, which offer a fascinating glimpse of Singaporean life.
Cultural Interfaces in Academic Setting and Beyond
This volume comprises fifteen articles, which share a focus on the issue of culture and culture contact in academia and in academic and professional dialogue. A broad view of culture is adopted as “the distinctive ways of living, thinking and behaving” of any group of people identified with reference to a geographical location, as in, e.g., Finnish culture, a selected prominent feature, as in student culture, or shared interests, values and practices, as in academic culture.
This book offers a reassessment of current approaches to postwar writing in Britain in light of ongoing debates about the legacy of imperialism and decolonization, the cultural implications of globalization, and the strengthening of alternative conceptions of national identity across the UK. Graham MacPhee discusses a wide range of writers from W.H. Auden to Linto Kwsi Johnson and from Sam Selvon to Ian McEwan. He provides case studies of postwar texts, explores critical terms like 'migrancy' and 'hybridity', and ultimately shows how postwar writers infused the experimentalism of prewar modernism with other cultural traditions in order to represent both the pain and the pleasures of multiculturalism.
The collected volume Companion to Comparative Literature, World Literatures, and Comparative Cultural Studies - edited by Steven Tötösy de Zepetnek (Purdue University) and Tutun Mukherjee (University of Hyderabad) - is intended to address the current situation of scholarship in the discipline of comparative literature and the fields of world literature and comparative cultural studies in a global context.
Film Dialogue is the first anthology in film studies devoted to the topic of language in cinema, bringing together leading and emerging scholars to discuss the aesthetic, narrative, and ideological dimensions of film speech that have largely gone unappreciated and unheard. Consisting of thirteen essays divided into three sections: genre, auteur theory, and cultural representation, Film Dialogue revisits and reconfigures several of the most established topics in film studies in an effort to persuade readers that "spectators" are more accurately described as "audiences," that the gaze has its equal in eavesdropping.
Modes of Censorship and Translation articulates a variety of scholarly and disciplinary perspectives and offers the reader access to the widening cultural debate on translation and censorship, including cross-national forms of cultural fertilization. It is a study of censorship and its patterns of operation across a range of disciplinary settings, from media to cultural and literary studies, engaging with often neglected genres and media such as radio, cinema and theatre.