Телесериал "Дживc и Вустер" (Jeeves and Wooster) Новая встреча с героями PGW. 2-й фильм 1-го сезона на английском языке, с английскими и русскими субтитрами. Великобритания, 1990. Приятного просмотра!
Поздравляю вас с тем, что через несколько минут ваша справочная библиотека пополнится электронной версией издания The Penguin Dictionary of American English Usage and Style. Этому изданию суждено занять почётное место в фондах любых библиотек - от школьных или университетских до частных книжных собраний тех, кто в силу специфики своей профессии и судьбы должен (или будет должен) часто писать тексты на хорошем английском языке в его американском варианте. Словарные статьи, как и принято, следуют в алфавитном порядке, широко применяется развитый аппарат перекрёстных ссылок, придающий даже бумажной версии книги свойство своеобразной интерактивности. В результате, в книге очень легко найти ответ даже на нечётко сформулированный или нестандартный вопрос, например, быстро отыскать место, где говорится о множественном числе слова "rhinoceros" или в каких фразах можно, а в каких не следует употреблять "due to". В каждой статье приводятся примеры как правильного, так и ошибочного словоупотребления и лапидарная формулировка соответствующего правила. Но в английском языке не редкость ситуации, когда "правило" в практическом плане оказывается смутно-неопределённым и сбивает с толку,вместо того, чтобы прояснить ситуацию. (К сведению патриотов: в русском языке абсурда тоже хватает, только мы не замечаем, привыкли). В таких случаях автор Пол Лавинджер умело применяет чувство юмора и объясняет тайны американского варианта английского языка так, как будто беседует со старыми друзьями, а приводимые им примеры неправильного словоупотребления запоминаются надолго, может быть навсегда. Почитайте, как он беззлобно посмеивается над автором кулинарных рецептов, описывающим "пресные" баклажаны с помощью прилагательного "sultry" (What is "feverishly passionate" about a vegetable? - иронизирует он). Таким большим темам, как "множественное число", "глаголы", "пунктуация" и "числительные" отведено много страниц, поэтому каждая такая тема разбита на множество менее масштабных разделов, так что даже непривычные к работе со справочными изданиями читатели не испытают трудностей с отысканием ответа на интересующий их вопрос.
Для полноты картины добавим в Вашу библиотеку ещё одну книгу, посвящённую технике прохождения интервью на английском языке (собеседования) с представителями потенциального работодателя. Во многом это издание напоминает The Complete Question & Answer Job Interview Book, разве что материал изложен гораздо подробнее, а примеры - нагляднее (видимо, название книги обязывает!) . В конце книги имеется Talk Glossary. Издание подойдёт как для потенциальных кандидатов на рабочие места в компаниях англоязычных стран, так и для инструкторов, проводящих с учащимися занятия по подготовке к прохождению собеседования на английском языке.
Возможно копирование и распечатка любых фрагментов текста.
Профессиональное обучение на иностраном языке нередко сопровождается множеством проблем. Эта книга может оказаться чрезвычайно ценным пособием как для учащихся/студентов технических учебных заведений, в которых преподавание ведётся на английском языке, так и для рабочих, техников и инженеров, которые работают в англоязычном профессиональном окружении. В целом, книги из этой серии (English in Focus) являются результатом огромной по масштабу исследовательской работы, связанной с вопросами понимания и правильного употребления английского языка в процессе профессионального общения в области науки и техники.