Make us homepage
Add to Favorites
FAIL (the browser should render some flash content, not this).

Main page » Tag translation

Sort by: date | rating | most visited | comments | alphabetically


Translation and Literary Studies
13
 
 

Translation and Literary StudiesTranslation and Literary Studies

By nature a transdisciplinary area of inquiry, translation lends itself to being investigated at its intersection with other fields of study. Translation and Literary Studies seeks to highlight the manifold connections between translation and notions of gender, dialectics, agency, philosophy and power. The volume also offers a timely homage to renowned translation theorist Marilyn Gaddis Rose, who was at the forefront of the group of scholars who initiated and helped to institutionalize translation studies.
 
  More..
Tags: translation, Translation, Studies, Literary, renowned, timely
Translation Quality Assessment: Past and Present
11
 
 

Translation Quality Assessment: Past and Present

Translation Quality Assessment has become one of the key issues in translation studies. This comprehensive and up-to-date treatment of translation evaluation makes explicit the grounds of judging the worth of a translation and emphasizes that translation is, at its core, a linguistic art.

 
  More..
Tags: translation, Translation, Assessment, Quality, judging
Translating Style: A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature
8
 
 
Translating Style: A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to LiteratureArising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration.
 
  More..
Tags: translation, author, approaches, through, Approach
Comparable Corpora and Computer-Assisted Translation
11
 
 

Comparable Corpora and Computer-Assisted Translation

Computer-assisted translation (CAT) has always used translation memories, which require the translator to have a corpus of previous translations that the CAT software can use to generate bilingual lexicons. This can be problematic when the translator does not have such a corpus, for instance, when the text belongs to an emerging field.
 
  More..
Tags: corpus, translator, translation, emerging, belongs
Translation: The Interpretive Model
13
 
 

Translation: The Interpretive Model

The theory identifies the mental and cognitive processes involved in both oral and written translation: understanding the text, deverbalizing its language, re-expressing sense. For the purposes of translation, languages are a means of transmitting sense, they are not to be translated as such. Although translation involves the use of correspondences, translators generally set up equivalence between text segments. The synecdochic nature of both languages and texts, a phenomenon discussed in the book, explains why translation is possible across language differences.
 
  More..
Tags: translation, sense, languages, language, synecdochic