После внезапно свалившегося и довольно интенсивного куска переводческой практики решил собрать свой не бог весть какой опыт и поделиться им с теми, кто когда-либо в силу необходимости или непреодолимого желания будет заниматься переводческой работой.
Эта грамматика для тех, кто только начал осваивать английский язык. В ней постепенно, шаг за шагом, по мере нарастания сложности объясняются базовые грамматические структуры английского языка – самые основные, те, без которых не обойтись ни в одном разговоре. Рассказ ведется понятным, доступным языком в форме устного объяснения. Для широкого круга изучающих английский язык на начальном этапе. (Elementary - Pre-Intermediate)
Added by: Kyla | Karma: 209.07 | Coursebooks, ESP | 5 January 2009
35
Пособие содержит 48 неадаптированных статей из англоязычных источников, которые знакомят читателя с различными аспектами современной корпоративной культуры и предназначены для устного и письменного перевода на русский язык и устного реферирования на русском и английском языках на факультете лингвистики. Большинство статей невелики по объему. Несколько более крупных статей подразделены на части – в соответствии с их содержанием и для удобства работы над ними. Предлагаемый материал может быть успешно использован и на экономическом, юридическом факультетaх и факультете журналистики для обсуждения затронутой в пособии весьма актуальной тематики и более глубокого ознакомления с нею. Коллекция неудачной рекламы, объявлений и газетных заголовков вызывает не только улыбку, но и желание выявить, что именно создает комический эффект и/или искажает замысел автора и как можно исправить допущенную ошибку или глупость. А это уже вызов для человека, овладевающего иностранным языком.
Аудиокурс предназначен для развития навыков аудирования и устного перевода с записью или без нее (на основе опорных пунктов памяти).
Состоит из:
-
двух аудиокассет с записью интервью (вопросы и ответы на английском языке) опытнейших устных переводчиков — 120 мин. звучания;
-
разработки с активными словами и выражениями, предложениями по переводу с русского языка для запоминания активного вокабуляра, и вопросами по тексту. В конце даны темы для обсуждения по актуальным проблемам УП, затронутым в интервью;
-
ключей (полный транскрипт бесед). Могут быть использованы для самостоятельной работы.
В конце курса проводится зачет-проверка усвояемости материала и проблематики.
От себя хочу добавить - этот курс мы использовали в МГЛУ (Иняз) при обучении устному переводу. И конечно же, никаких кассет нет. Все записи переконвертированы в MP3.