Contextualizing Translation Theories: Aspects of ArabicEnglish Interlingual Communication provides critical readings of available strategies of translating, ranging from the familiar concept of equivalence, to strategies of modulation, domestication, foreignization and mores of translation. As such, this volume demonstrates to the reader the pros and cons of each of these strategies within a theoretical context that is augmented by translational tasks and examples, most derived from actual textual data.
Dear user! Your publication has been rejected as it seems to be a duplicate of another publication that already exists on Englishtips. Please make sure you always check BEFORE submitting your publication. If you only have an alternative link for an existing publication, please add it using the special field for alternative links in that publication.
Thank you!
The Science of Translation: - an introduction,with reference to Arabic-English and English-Arabic translation -
by M. ENANI revised by H. Darwish
This book deals with the major problems of translation in both the lexical and the structural areas while translating from Arabic-English and English-Arabic.It should help the learner to acquire a better understanding of the problems involved, for without such an understanding, no ‘solutions’ will even be possible.
Dedicated to rania beiburs and all Arabic speakers of ET
Authoritative and probably the most popular Arabic-English dictionary. An indispensable tool for students, researchers and translators. Contains more than 100,000 Arabic words and their English meanings.