Учим английский с «Трое в лодке, не считая собаки»
Один из лучших способов учить иностранный язык – это читать художественное произведение. Мы предлагаем учить английский вместе с замечательным романом Дж. К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки». Адаптированная версия романа снабжена подробным лексико-грамматическим комментарием, расположенным на полях, напротив комментируемого места, с отсылками на соответствующее правило грамматики. Грамматический справочник следует сразу за произведением.
Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To say nothing of the dog)
Забавные каламбуры, тонкая ирония, невероятно смешные зарисовки из жизни сделали роман любимой книгой миллионов читателей. Эта книга станет прекрасным пособием по изучению языка благодаря прекрасному английскому и блистательному юмору автора. После каждого английского абзаца вы найдете краткий словарик с необходимыми словами и комментарии к переводу сложных грамматических конструкций. К словам, вызывающим затруднения при чтении, дана транскрипция. Текст снабжен лингвострановедческими комментариями на русском языке.
Dear User! Your publication has been rejected as it seems to be a duplicate of another publication that already exists on Englishtips. Please make sure you always check BEFORE submitting your publication. If you only have an alternative link for an existing publication, please add it using the special field for alternative links in that publication.
Thank you!
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.