Bringing his perennially popular course to the page, Yale University Professor Paul H. Fry offers in this welcome book a guided tour of the main trends in twentieth-century literary theory. At the core of the book's discussion is a series of underlying questions: What is literature, how is it produced, how can it be understood, and what is its purpose?Fry engages with the major themes and strands in twentieth-century literary theory, among them hermeneutics, modes of formalism, semiotics and Structuralism, deconstruction, psychoanalytic approaches, Marxist and historicist approaches, theories of social identity, Neo-pragmatism and theory.
Noth leaves no stone unturned, combining historical analysis of its roots in structuralism from its Pierce, Morris, Saussure, Hjelmslev and Jakobson beginnings through Barthes, structuralism, Post and Neo structuralism to present day applications such as in drama, myth, ideology, rhetoric, nonverbal and visual communication(aesthetics, advertizing or comics for example). Very thorough, and useful I found for quick-to-reference definitions of terms, and placing the mass of scholarship within the field and correlating fields depending on its applications.
Semiotics: Theory and Applications (Languages and Linguistics: Media and Communications-Technologies, Policies and Challenges)
Semiotics is the study of sign processes (semiosis), or signification and communication, signs and symbols, and is usually divided into three branches: Semantics, Syntactics, and Pragmatics.
Semiotics of International Law - Trade and Translation
Language carries more than meanings; language conveys a means of conceiving the world. In this sense, national legal systems expressed through national languages organize the Law based on their own understanding of reality. International Law becomes, in this context, the meeting point where different legal cultures and different views of world intersect.
Teaching Translation from Spanish to English - Worlds Beyond Words
While many professional translators believe the ability to translate is a gift that one either has or does not have, Allison Beeby Lonsdale questions this view. In her innovative book, she demonstrates how teachers can guide their students by showing them how insights from communication theory, discourse analysis, pragmatics, and semiotics illuminate the translation process.