Through close readings of select stories and novels by well-known writers from different literary traditions, Fictional Translators invites readers to rethink the main clichés associated with translations.
Fictional Translators provides stimulating material for reflection not only on the processes associated with translation as an activity that inevitably transforms meaning, but, also, on the common prejudices that have underestimated its productive role in the shaping of identities. This book is key reading for students and researchers of literary translation, comparative literature and translation theory.
Humankind has always been fascinated and troubled by the way languages and dialects differ. Linguistically based differences in point of view have preoccupied many original minds of the past, such as Kant, and remain at the forefront of language study: in philosophy, anthropology, literary criticism, and other fields.
Thirty leading Victorianists from around the world collaborate here in a multidimensional analysis of the breadth and sweep of modern Britain's longest, unruliest literary epoch.
What are the key issues in contemporary literary studies? What notion of 'history' is appropriate for today's study of 'modern' (post-1800) literature? How can we best understand the recent transition from theory to literary history? In 20 chapters, this book both probes and answers these questions, and more, emphasising the importance of literary history to current critical thinking.