In this collection of carefully selected papers connectivity is looked at from the vantage points of language contact, language change, language acquisition, multilingual communication and related domains based on various European and Non-European languages. From typological and multilingual perspectives the focus of investigation is on the grammatical architecture of a number of linguistic devices that interconnect units of text and discourse. The volume is organized along central concepts: A general section deals with connectivity in language change and language acquisition, subdivisions are devoted to pronouns, topics and subjects, the role of finiteness in text and discourse, coordination and subordination and particles, adverbials and constructions. The editors’ preface introduces connectivity as an object of linguistic research.
John Sinclair is one of the most influential figures in world linguistics, an innovator who revolutionized the study of spoken discourse and pioneered corpus-based research. In this definitive collection, papers reflecting his most important work of the past decade have been collated and organized into meaningful sections, providing a clear statement of Sinclair's thinking and research. * Foundations outlines the major theoretical principles on which subsequent chapters are constructed; * The organization of text traces the development of Sinclair's insights into the relationship between text structure and dialogue; * Lexis and grammar presents core papers on the description of vocabulary, its relationship with grammar and the role of corpus analysis in describing lexical patterns. Featuring introductions and summaries of key arguments, Trust the Text is an essential addition to any linguist's bookshelf.
Translation is a comprehensive resource book which provides students and researchers with support for advanced study of the subject. The authors examine the theory and practice of translation from a variety of linguistic and cultural angles. Drawing on a wide range of languages, including French, Spanish, German, Italian, Russian and Arabic, they explore material from a variety of sources, such as the Internet, advertisements, religious texts, literary and technical texts. As with all books in the Routledge Applied Linguistics series, Translation is clearly structured in three main sections. Translation includes readings by Catford, Fawcett, Ernst-August Gutt, James S. Holmes, Eugene Nida, Werner Koller, Levy, Reiss, George Steiner, Vinay and Darbelnet.
Through extensive analysis of examples in German and English, the author demonstrates how analogous options of sentence structure must be surrendered in order to achieve felicitous translations. Two major aspects that determine the appropriateness of language use are examined: language processing and discourse-dependency.