Eye on Editing is designed for students who have achieved a certain fluency in English yet are often unable to identify and correct grammatical inaccuracies in their work. Exercises are included, drawn from student writing.
English Brushup is a brief, inexpensive, and practical guide to the grammar, punctuation, and usage skills students need most. Part Three contains a bank of ten mastery tests and five editing tests while the Practice Tests have been revised and updated throughout.
No writer can generate a perfect draft on the first attempt. Most employ a writing process, in which they begin with prewriting and invention, then outlining, composing, revising and editing. Though the aforementioned might suggest a linear process, it is usually recursive. For instance, you might end up going back to the prewriting phase and do some brainstorming even while writing the actual draft. The general rule of thumb is to invest some time brainstorming and writing a rough outline before writing the essay. Also, save editing for last. Sometimes it may be too difficult to juggle developing your ideas along with attending to grammar so save editing for the very last step.
Among the numerous discursive carriers through which translations come into being, are channeled and gain readership, translation anthologies and collections have so far received little attention among translation scholars: either they are let aside as almost ungraspable categories, astride editing and translating, mixing in most variable ways authors, genres, languages or cultures, or are taken as convenient but rather meaningless groupings of single translations.