ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Часть 3
Даются рекомендации по переводу общенаучных слов, относящихся к категории «ложных друзей переводчика». Описывается специфика их функционирования в научно-технических текстах и раскрываются особенности их перевода. Приводятся новые общенаучные переводные эквиваленты «ложных друзей», отсутствующие в словарях.
Упражнения для синхрониста. Вертолет береговой охраныПеред Вами наш самоучитель для начинающих устных переводчиков. Он представляет собой сборник из 8 новых базовых упражнений для развития навыков последовательного и синхронного перевода. Авторы не теоретики, поэтому никакой теории в самоучителе нет. Есть краткие описания приемов и сотни примеров, чтобы вы смогли эти приемы освоить.
Added by: Maria | Karma: 3098.81 | Linguistics, Reupload Needed | 14 February 2016
54
In addition to expanding vocabulary, these challenging little word puzzles provide fundamental instruction in critical thinking and prepare students to perform well on standardized tests.
These are the handouts prepared by Professor Richard Hudson for the first-year students taking B.A. Linguistics at UCL. Here Hudson was teaching how to understand grammar by doing (analysing) it by the learner himself.
Added by: Faisal Mustafa | Karma: 27.39 | Linguistics, Reupload Needed | 6 February 2016
10
Try and V construction in English
This is my final project in Grammar of English Clauses class which I attended when I was doing my master degree at the University of Manchester.
There is an unusual grammar in English in which 'try and V' is considered a single word. Example in a is considered grammatical while those in b-e are ungrammatical.
a. Let me try and think of an example that isn't confidential.
b. * I tried and think of an example that isn't confidential.
c. * I have tried and think of an example that isn't confidential.
d. * She tries and think(s) of an example that isn't confidential.
e. * I am trying and think(ing) of an example that isn't confidential.