Make us homepage
Add to Favorites
FAIL (the browser should render some flash content, not this).

Main page » Kids » Ukrainian Folk Lullabies / Украинские народные колыбельные


Ukrainian Folk Lullabies / Украинские народные колыбельные

 

По своей мелодичности украинский язык может быть сравним разве что с итальянским. Поэтому при переводе украинских поэтических произведений на любой иностранный язык потери в гармонии и благозвучности неизбежны. Тем не менее, видно, что Уолтер Мэй очень бережно и с любовью относился к переводимому материалу, стараясь передать не только лексическое содержание, но и общий колорит украинского фольклора. По крайней мере, при знании мелодий*, все включенные в сборник колыбельные можно легко пропеть или просто почитать своему малышу, как забавные милые детские стишки, параллельно любуясь замечательнми иллюстрациями В.Мельниченко, выполненными в народном стиле.В сборник вошли 12 украинских колыбельных, среди которых : "Ой в зеленім борі" (Oh, in Forest Green, рус. В зеленом бору );"Ой, ходить сон коло вiкон" (‘Neath the window goes a dream , рус. Ходит сон у окон); "Ой спи, дитя, в колисонці"(Sleep my child in your cradle well , рус. Саи дитя в колыбельке); "Журавочка" (Mother Crane); "А-а, Люлі, люлі, налетіли гулі. (Lulla-Lulla-Lullaby, cooing doves came flying high…); "Ой ти, коте сірий"( And Уou, Grey Kitty-Cat “)**, и др..Перевод книги сделан по изданию "Ходи, сонку, в колисоньку", українські народні колискові пісні – Издательство: Веселка, Киев 1983 г.



Purchase Ukrainian Folk Lullabies / Украинские народные колыбельные from Amazon.com
Dear user! You need to be registered and logged in to fully enjoy Englishtips.org. We recommend registering or logging in.


Tags: Melnichenko, Valentina, Мельниченко, Ukrainian, Lullabies, народные, колыбельные, Украинские