Структура словаря следующая. Вначале дана система кодирования товаров штрих-кодами, по которой можно определить страну-производителя, предприятие-производителя и т. д., а также список ароматизаторов, красителей, эмульгаторов и консервантов, обозначаемых буквой "Е" с номером. После этого предлагается несколько типовых контрактов (на русском и английском языках), связанных с импортом продовольствия и оказанием услуг. Причём, контракты представляют собой не абстрактные схемы, а являются живыми, опробованными и подтверждёнными практикой работы с инопартнёрами контрактами. Даны также образцы коммерческого предложения и запроса. И, наконец, основная часть - русско-английский и англо-русский словари. Лексика в словарях расположена по стандартному гнездовому принципу, где повторяющееся ключевое слово словарной статьи заменяется значком ~ (тильда). Слова расположены следующим образом: к основному слову, которое является главным ключевым словом словарной статьи, даются различные определения. Например, основное слово "масло", оно является ключевым. Поэтому если Вы хотите найти "подсолнечное масло", вначале нужно найти ключевое слово "масло", а внутри словарной статьи нужный вид масла. Эта система является общепринятой, хотя из неё есть немало исключений, когда наиболее употребительные фразы даны в неизменном виде.