This volume's 13 chapters show how translation is affected by pragmatic factors: relevance, politeness, co-operativeness, references, speech acts, discourse coherence, hedging, effects stimulated in readers of original and translated texts, distinctions between new information and what readers already know, what is presupposed and what is stated, space and time.
The discussion of the boundary between semantics and pragmatics has also undergone various changes of emphasis and style. In the 1970s, sense-generality and pragmatic inference were brought to the fore (see e.g., Cole 1981; Atlas 1989; Turner 1999; Jaszczolt 1999). Almost two decades later, dynamic perspective in semantics allowed for contextual information to be semanticized (see Kamp & Reyle 1993...
Introducing Sociolinguistics provides a solid, up-to-date appreciation of the interdisciplinary nature of the field. It covers foundation issues, recent advances and current debates-presenting familiar or classic data in new ways, and supplementing the familiar with fresh examples from a wide range of languages and social settings.
This monograph provides a micro-analytic description of instances of requests in everyday German conversation. Using the framework of CA, the study systematically analyzes the grammatical and syntactical structure of the request-turn and its response and of the conversational exchanges before and within the request base sequence, and the placement of the request sequence within the larger social interaction.
Research in the relatively new field of cultural linguistics has implications for second language learning and intercultural communication. This volume is the first of its kind to bring together studies that examine the implications for applied programs of research in these domains. Collectively, the contributions explore the interrelationship between language, culture, and conceptualisations. Each study focuses on a different language-and-culture.