Italian Reader: Short Stories (English-Italian Parallel Text)
This book contains a selection of 8 finest short stories which have been adapted from originals written by the world’s greatest storytellers such as: O. Henry, W.S. Maugham, R. Goldberg and others. There are also 5 mini-stories presented at the beginning of the book as a “warm-up exercise”. The stories have been thoroughly adapted (to preserve the gist of the original), translated into Italian language and presented as English – Italian parallel text. The book is intended mainly for Elementary to middle-Intermediate level learners.
In this volume, Cotton examines Plato's ideas about education and learning. With a particular focus on the experiences a learner must go through in approaching philosophical understanding, the book argues that a reader's experience can be parallel in kind and value to that of the interlocutors we see conversing in the dialogues, in that it can constitute learning.
This book attempts to explore style—a traditional topic—in literary translation with a corpus-based approach A parallel corpus consisting of the English translations of modern and contemporary Chinese novels is introduced and used as the major context for the research. The style in translation is approached from perspectives of the author/the source text, the translated texts and the translator. Both the parallel model and the comparable model are employed and a multiple-complex model of comparison is proposed. The research model, both quantitative and qualitative, is duplicable within other language pairs.
Arthur Hailey - Airport. Parallel Text [English-Russian
Airport is a bestselling 1968 novel by Arthur Hailey about a large metropolitan airport and the personalities of the people who use, rely and suffer from its operation. This book was adapted into a major motion picture starring Burt Lancaster, George Kennedy, Dean Martin and Van Heflin, among others.