Make us homepage
Add to Favorites
FAIL (the browser should render some flash content, not this).

Main page » Articles » ШОК – Это по-нашему!

Понравилось?

Оцените, пожалуйста, полезность данной статьи по пятибалльной шкале (5 - отлично, 1 - плохо):

 

ШОК – Это по-нашему!
 
6
Share

«…Мы перестали лазать в окна к любимым женщинам, в нас пропал дух авантюризма!»
(С) Ипполит


Уважаемые читатели, мне лучше признаться сразу, это, как бы так это назвать, пусть будет просто это - не статья...  Это случай из жизни. Совсем свежий и  абсолютно правдивый.

Поскольку он имеет прямое отношение к английскому языку, но никак не может претендовать называться литературным произведением в любой форме, может быть это имеет право на существование здесь в виде статьи? Я не уверен, вам судить. В начале это был совсем маленький комментарий для чужой статьи, вот сюда. Однако потом он постепенно разросся  в процессе редактирования и,  наконец, показался мне неприлично длинным для комментария. Поэтому теперь это называется статьей, я под конец в подражание многоуважаемым предшественникам попытаюсь придать ей хотя бы минимальные соответствующие признаки. Не судите строго и извините за такую вольность.

Немного предыстории - я английский очень люблю с детства, мне ужасно нравится его звучание, даже без понимания смысла,  пытался я учить его очень давно, в основном самостоятельно, читал, слушал и т.д. 
Успехи были, но далекие от «знания» языка, я думаю, это был level около Intermediate, может в пиковые моменты претендующий на Upper. А  потом был перерыв огромный, лет 10, точнее 11, аккурат с момента предыдущего кризиса. Во время этого перерыва было совсем чуть практики – reception в гостиницах, несколько интересных мне книг, несуществующих на русском, компьютер, порой телевизор.  Английский был почти забыт, как это не грустно было признавать. 

Начало же самой, леденящей кровь истории,  случилось вот такое:
Еду я как-то раз на машине, было это в ноябре прошлого года, рядом сидит не очень близкий, но уже приятель, по совместительству директор крупного завода. Радио играет, станция «Эрмитаж» (С-Петербург) называется, вдруг all of a sudden слышу английскую речь, новости, такая вот у них,  оказывается, есть Feature. Разобрав отчасти смысл трансляции, я небрежным тоном что-то «перевел» своему другу, естественно соврав половину, если не больше. Получив  в ответ незаслуженные слова уважения, я небрежно рассказал что-то о своем  обучении в Англии (позабыв упомянуть, что был там всего пару недель в далеком 1997 году, и почти ничего там так и не изучил), с грустью задумался о том как-хотелось-бы-и-впрямь...   Но… грусть прошла, неприятный момент был забыт. Тем не менее, я после этого случая начал активно посещать этот сайт, скачал кучу книжек и аудиокурсов, но вот до самого изучения дело так и не дошло, как это часто бывает, нашлись дела поважней.

Однако продолжение последовало само:
29 декабря получаю звонок от этого же товарища, причем он сразу предупредил, что будет коротко, он говорил по роумингу из Кореи. Меня это тоже устраивало, я был в Финляндии, получался вроде двойной роуминг. Разговор, как разговор, обоюдные поздравления, приветы и три его вопроса, звучащие примерно так (с моими примерными же ответами):
- Есть ли у меня время (Времени  - Вагон!). И в самом деле,  есть у меня сейчас время, я по жизни self-employed, причем  находящийся в творческом отпуске.
- Есть ли у меня «шенгенская» виза? (Есть, финская, к сестре езжу, я и сейчас тут).
- Не смогу ли я с 31 по 3 число поехать  в Германию на какую-то там техническую выставку в качестве переводчика? (Ха-ха-ха, конечно смогу, хоть прямо сейчас, но мне бы лучше в Канаду, давно хотел посмотреть, как у них там  устроено).
Посмеялись мы и распрощались.  Потом был долгий Новый Год, я про него не буду, все и так про него все знают…

А вот дальше было уже не скучно – 13 января сего года мы видимся вновь, обмениваемся отпускными впечатлениями, после чего этот товарищ спрашивает, не забыл ли я о предстоящей поездке? Догадка вспыхнула багрово…  Во-первых – в том, уже забытом, шуточном  разговоре, имелись ввиду вполне реальные даты с 31 января по 3 февраля, что уже было не смешно, во-вторых - он, в отличие от меня, не шутил, в третьих пора выкупать билеты, в четвертых их едет трое, они все технари и говорят только по-русски и они интересуются какими-то там закупками каких-то деталей, в пятых…

А дальше я уже и не слушал, я все вспомнил, все понял и… мне стало очень стыдно. За все сразу,  за дешевый ноябрьский «понт» в машине, за трагическое непонимание даты в предновогоднем телефонном разговоре, за незнание английского языка, в конце концов! Что же было мне делать? Так вроде понятно, что делать – признаваться пока не поздно! Ну, или врать про внезапные  дела и т.д. и т.п.

Я сделал не то и не это, я просто кивнул и отдал ему паспорт для оформления билетов, он был у меня с собой… О ужас, вот теперь уже было поздно…

Далее прошу всех изучающих или изучавших («других не вижу здесь..») напрячь воображение… Я, жалкий самоучка десятилетней давности, с разговорной практикой в виде корявого обсуждения темы погоды в отпуске последний раз пару лет назад, согласился выполнять функции Переводчика… Технического Разговорного Английского… Троих представителей сразу… В течении Трех Дней… Практически Через Две Недели… 

Как посмел, на что надеялся? Честно - не знаю, очевидно, во мне силен дух авантюризма. Еще мне было очень стыдно признаваться, а врать не хотелось. Еще мне вдруг очень захотелось стать переводчиком, несмотря на весь абсурд ситуации. Других объяснений пока нет. Psychologist needed.  
Дальше было вот что.

page 1-of-3 | >> Next
Комментарии