Any material of this publication is forbidden to be shared because we have received a complaint from the copyright holder. There will be no links for this material on Englishtips.org, please do not ask for them in the comments or in the Shoutbox and don't add requests in our forum - it's against our Rules.
It's the beginning of the 20th century; the age of scientific progress. But for Venice the future looks bleak. A conference of scientists assembles to address the problems, among whose delegates are the parents of twelve-year-old Teodora. Within days of her arrival, she is subsumed into the secret life of Venice: a world in which salty-tongued mermaids run subversive printing presses, ghosts good and bad patrol the streets and librarians turn fluidly into cats. A battle against forces determined to destroy the city once and for all quickly ensues. Only Teo, the undrowned child who survived a tragic accident as a baby, can go 'between the linings' to subvert evil and restore order.
In the secret lockup of the Authority, the council that decides what can and can't be done with magic, an undead magic user has possessed one of the prisoners. He wants his freedom-and then some. Now Allie Beckstrom and her lover, Zayvion, are the first line of defense against the chaos he's about to unleash on the city of Portland...
Cory Friedman woke up one morning when he was five years old with the uncontrollable urge to twitch his neck. From that day forward his life became a hell of irrepressible tics and involuntary utterances, and Cory embarked on an excruciating journey from specialist to specialist to discover the cause of his disease. Soon it became unclear what tics were symptoms of his disease and what were side effects of the countless combinations of drugs. The only certainty is that it kept getting worse.
Ethics and Politics of Translating (Benjamins Translation Library)
What if meaning were the last thing that mattered in language? In this essay, Henri Meschonnic explains what it means to translate the sense of language and how to do it. In a radical stand against a hermeneutical approach based on the dualistic view of the linguistic sign and against its separation into a meaningful signified and a meaningless signifier, Henri Meschonnic argues for a poetics of translating.