Make us homepage
Add to Favorites
FAIL (the browser should render some flash content, not this).

Main page » Articles » Как лучше учить иностранные языки? Шаг № 2 - выбери путь и проводника

Понравилось?

Оцените, пожалуйста, полезность данной статьи по пятибалльной шкале (5 - отлично, 1 - плохо):

 

Как лучше учить иностранные языки? Шаг № 2 - выбери путь и проводника
 
0
Share

Взрослые люди, как маленькие дети! 

Они капризничают, спорят, упрямятся, топают ногами, обижаются, бросаются книжками, и представьте, все это во время уроков иностранного языка. Согласитесь, трудно вообразить себе описанную картину, однако это правда.
Но в отличие от деток, взрослые капризничают чаще, спорят, приводя аргументы, обижаются глубже, бросаются метче.
Работать с ними с одной стороны проще (мотивация все таки иная), а с другой стороны это тяжкий труд, где только психология позволяет держать правильный баланс эмоций. Взрослым приходится  впадать в детство, в прямом и переносном смысле, чтобы по сути научиться говорить заново, и далеко не всех это устраивает.

Взрослый человек вынужден показать свои слабости (пробелы в школьном или вузовском образовании, слабая память, неусидчивость, безответственность, неумение организовать свое время, иногда откровенная лень), а это как раздеться на публике. Каждый взрослый новичок - это уже состоявшаяся личность, со списком достижений, на своем пьедестале. А теперь представьте, что этой личности приходится испытывать, когда молоденькая преподаватель демонстрирует неоспоримое преимущество в том, к чему у студента языковой школы направлены еще только первые шаги.

Если урок не предполагает  заведомого успеха, ученик будет чувствовать себя неловко, начнет искать причины возникающих сложностей, конечно же не в себе, и не найдя, начнет раздражаться.  Поэтому правильно выбранная методика (комплекс приемов, упражнений, хитростей) обучения взрослых,  и программа (путь из точки А в точку Б), имеют первостепенную важность.  И поскольку большинство  предполагает, что лучше самих англичан никто не знает, как нужно преподавать их родной язык, за основу обучения берется какое-нибудь английское издание, и преподаватель «шпарит» по книге для учителя, добросовестно двигаясь по предложенному пути. Но!

1.    Большинство представленных изданий придуманы для работы в других условиях, а  именно:
в языковых школах, куда люди приезжают обычно ненадолго, и где группы интернациональны. За короткое время пребывания нужно создать впечатление, что человек чему-то научился. Предполагается, что ученик может прекратить свое обучение  в любой момент , а так же присоединиться к группе на любом этапе. Поэтому учебный путь, как таковой, это коротенький трамплинчик, пройдя до края которого, вы падаете в омут головой . Наглотавшись воды, вы можете как-то выплыть, забраться на этот же трамплинчик, или на тот, что рядышком, или на тот, что повыше.  Поэтому и преемственности особой между разделами учебника нет. А это существенно замедляет процесс формирования навыков.
Ну, как если бы ездить на автомобиле учили частями: сегодня только сцепление, завтра только переключение скоростей, послезавтра – зеркала . Но русского человека это не устроит, мы – другие. Однако нельзя отрицать, что в английских пособиях есть очень удачные находки, правда чтобы они заиграли всеми красками, нужно немного  их адаптировать под наши реалии.

2.    Все то же большинство изданий делятся на несколько категорий
.
Если очень утрировать: дети, подростки, старшая молодежь, для тех кому за 28. В соответствии с этими категориями и подбирается тематика .
Считается, что дети любят истории с вымышленными персонажами, подростки любят все неформальное, старшая молодежь учится, мечтает о карьере  и строит отношения , а те, кому за 28 ностальгируют по былому, страшно интересуются жизнью звезд, и мечтают совершить кругосветное путешествие.
Есть еще одна  безвозрастная категория тем: я мечтаю сделать мир лучше. В общем и целом, наверное, все так. У них. Но русский человек – особый. Ожидать,  что мы увидим полное совпадение интересов русского и европейца  – утопия.  И нужно быть очень внимательным педагогом, чтобы вовремя распознать неугодную тему.

Например , один преподаватель из Австралии пришел как-то с урока чрезвычайно грустный. «Что случилось?» спрашиваю. «Никак, говорит, не могу построить интересное занятие. Очень трудная студентка,  все ей неинтересно, все ей скучно. Наверное, у неё плохое воспитание, ограниченный кругозор и несовместимость с учебой.» отвечает расстроенный преподаватель. «Давай, говорю, конкретно. Что делали на последнем уроке?»  «Я принес интересную статью о голодающих в Камбоджи, а она через пять минут начала зевать».   Удивительно, что через пять! Я думаю, и минуты достаточно, чтобы вызвать такую реакцию у молодой девушки 20 лет.

В другой истории молодой бизнесмен с нервностью отказался делать задание, так как не понимал, что от него требуется. Было дано краткое описание некой компании, организована тогда-то, занимается тем-то. И предлагалось подготовить презентацию своей компании с использованием нужных слов. Но русский человек уж если что-то делает, делает фундаментально! Молодой топ-менеджер  искренне не понимал, как можно подготовить презентацию за 10 минут, ведь в задании не было заветной фразы  «по образцу и в том же объеме».
А одна студентка, психоаналитик по профессии, рассказывала, как она впадала в депрессию от текстов про рок-музыкантов и голливудских актеров, и все потому , что преподаватель выбрала для неё пособие для подростков, и честно, не пропуская не единого шага, отрабатывала написанное.  Все это говорит о том, что набор инструментов, с помощью которых преподаватель  работает со взрослыми, архиважен, и этот вопрос неоднозначен.

3.    Нужно помнить о ментальности.
Любой европейский студент языковой школы не будет возлагать ответственность на кого либо за формирование своего личного словаря. Наш будет! Европеец самостоятелен в записи новых слов, в их заучивании и дальнейшем использовании. Наш всегда ждет директив. И это ни хорошо, ни плохо, просто мы другие. Мы проводили разные эксперименты, результат один: при слепом использовании западных методик обучения наблюдалось замедление формирования всех навыков, отсюда неудовлетворенность собой, «скверный аппетит и угнетенное состояние духа».  Западные методики не просто знакомят нас с тем, «как бывает у них», но и предлагают пожить их жизнью, что является слишком большим стрессом , ведь культурный шок никто не отменял.
 
4.    Если говорить о дистанционных программах, о  25 кадре, о мультимедийных программах,  или о программах  с использованием НЛП, может где-то и есть люди, достигшие хороших результатов с помощью вышеописанного, но мне за 18 лет преподавания они не встречались.
Во всех этих вариантах отсутствует главное: человеческая коммуникация, и никто не убедит меня в обратном.

5.    Существует еще много разных методов и программ.
 По сути, каждый или каждая из них - это нитка, на которую в определенной последовательности нанизывают бусины, своего размера, цвета, предназначения . И любой новый метод – это новые бусы. Думайте, с чем вы их будите носить .

Как простому человеку разобраться  в этом ворохе предлагаемого? 

Пробуйте на вкус .
К сожалению , даже если языковая школа практикует «пробные занятия», сложить правильное представление за 1-2 урока, пожалуй, невозможно.

Задавайте вопросы:

- сколько человек прошли через этот метод в вашем городе?
- с какого уровня начинали, за какой срок добивались существенных успехов?
- на кого метод изначально рассчитан?
- на основе какого методического пособия ?
- как фиксируются результаты и какова ответственность организаторов за ваш успех?


И т.п.
Если ответы на вопросы составят рассказ о ВАШЕМ представлении процесса обучения - скорее всего, это то , что вам нужно.

Комментарии