Make us homepage
Add to Favorites
FAIL (the browser should render some flash content, not this).

Main page » Articles » Экспрессивные формы в английском языке

Понравилось?

Оцените, пожалуйста, полезность данной статьи по пятибалльной шкале (5 - отлично, 1 - плохо):

 

Экспрессивные формы в английском языке
 
45
Share

Продвигаясь в изучении английского языка, со временем начинаешь ощущать сухость своего английского и острую нехватку экспрессивных форм и шаблонов. Чем же это обусловлено? 


Во-первых, на
начальных этапах изучения английского не задумываешься об эмоциональной окраске своей речи, так как думаешь о том, чтобы более или менее точно передать необходимую информацию с одного языка на другой. И это вполне закономерно.

Но в жизни каждого, серьезно изучающего английский, наступает момент, когда стандартных средств передачи информации становится недостаточно. Если представить это образно, то выглядит это так, как будто ты можешь рисовать только черно-белые картины, не имея возможности и навыков применить всю богатую палитру красок; однако, научившись рисовать черно-белые образы, вам рано или поздно захочется разукрасить свои картины в разные цвета.
Подобным образом обстоит дело в области изучения английского, когда устаешь выдавать тупо рубленые фразы, когда хочется придать эмоциональности своим высказываниям. Английский язык, как и русский имеет в своем арсенале набор таких средств.

Давайте рассмотрим два случая; в первом случае мы попытаемся передать информацию, не зная экспрессивной конструкции, а во втором мы сделаем перевод со знанием экспрессивной формы:
 

Допустим нам надо сказать:

Я не то что поговорить, я увидеться с ним не смог.

Если такая экспрессивная форма не известна, то говорящий попытается просто передать информацию, сняв всю эмоциональную окраску:



I could not see and speak to him


Звучит сухо, но для того, кто не знаком с этой конструкцией, это единственный выход из ситуации. Однако не исключено, что найдутся отчаянные, которые все же попытаются перевести эту конструкцию, выдав следующий вариант (их может быть много):

I could not see him not that I could speak to him

Если бы говорящему была известна экспрессивная форма, при помощи которой передается такой эмоциональный настрой, то она выглядела бы так:

 

I could not see him much less speak to him

 

Исходя из своего личного опыта и приведенного выше примера видно, что перевести экспрессивные формы практически невозможно, их надо заучивать, доводя использование грамматической основы до автоматизма. Согласно выше приведенному примеру можно разбить конструкцию на следующие составляющие: первая часть предложения содержит отрицание, далее идет основа конструкции much less, далее заключительная часть; конструкция разворачивается от малого к большому (see -> speak).

Ниже приведены авторские наработки, которые позволяют придать высказываниям обтекаемую форму:


  • I could not see him much less speak to him
    Я не то что поговорить, я встретиться с ним не смог
  • I do not know why he is late, unless he has lost his way
    Я не знаю, почему он опоздал, разве что заблудился.
  • He will not come until after dinner
    Он придет только после обеда
  • He will not listen to me nor yet to you
    Он не послушает ни меня не тебя
  • He is as much a member of the team as you are
    Он такой же член команды, как и вы
  • He is the one to compile dictionaries
    Он как никто другой может составлять словари
  • He is a scholar if anybody is
    Он ученый с большой буквы
  • Everyone who was anybody was invited to dinner
    На ужин были приглашены практически все
  • None but fools believe it
    Только глупцы этому верят
  • The house looks nothing like it did ten years ago.
    За десять лет дом изменился до неузнаваемости
     

Таким образом, подставляя нужные слова в данные шаблоны можно значительно разнообразить эмоциональный заряд своих высказываний.

Конечно, это далеко не полный список экспрессивных форм, и, к сожалению, нет такого словаря, в котором содержалось бы большинство экспрессивных форм. Если вы спросите, где лично я нашел данные экспрессивные формы, то я отвечу так: они содержаться везде, просто не все обращают на них внимание. Проблема изучающих английский заключается в том, что они часто не обращают внимание на то, в чем различаются языки. Поэтому очень важно, изучая английский язык, обращать внимание на соответствие форм и значений.


Как переводчик хотел бы добавить: если бы люди были бы напрочь лишены эмоций, то машинный перевод стал бы страшной явью всех переводчиков, которые бы в один миг потеряли бы работу. Эмоции, как элементы человеческой психологии, это единственный сдерживающий фактор между человеком и машиной. Поэтому если вы учите язык в надежде использовать его в своей профессиональной деятельности, то можете не переживать: искусственный интеллект никогда не сможет разобраться с человеческими эмоциями, как выражением человеческой психологии, тем более с "женскими".


Виталий Д.


Комментарии