Make us homepage
Add to Favorites
FAIL (the browser should render some flash content, not this).

Main page » Articles » Be serious, i.e. keep smiling

Понравилось?

Оцените, пожалуйста, полезность данной статьи по пятибалльной шкале (5 - отлично, 1 - плохо):

 

Be serious, i.e. keep smiling
 
1
Share

Смех без причины - признак дурачины!
                    (любимая присказка сеятелей разумного, доброго, вечного)


Однажды некий пятилетний мудрец на вопрос «зачем человеку слезы?» дал простой и точный ответ: слезы нужны для того, чтобы плакать. Воистину, возразить здесь решительно невозможно.

Придерживаясь обозначенной выше аналогии рассуждений, вполне можно предвосхитить и ответ нашего мудреца на вопрос «зачем человеку улыбка и смех?». Разумеется, исключительно для того, чтобы улыбаться и смеяться. Думаю, и даже в некоторой степени уверен, у присутствующих вновь не найдется возражений.

Но шутки в сторону, дамы и господа. Пусть поднимет руку тот, кто не считает смех делом серьезным. Мы все на него недоуменно посмотрим, поскольку тезис этот, являясь общепризнанным, в каком-либо обосновании, по сути, и не нуждается.

Однако, завзятый скептик, возможно, задумается - а к чему это вы, милейший, клоните, и что таки в финале с этого буду иметь я? 
Интерес скептика, вне всякого сомнения, справедливый и подлежит всемерному удовлетворению. Прагматизм - не самый худший из человеческих пороков. Более того, здоровый и осознанный прагматизм, к тому же служащий благому делу, достоин всякой похвалы.

Уважаемый читатель, раз уж вы взялись за чтение настоящей статьи, то это свидетельствует о том, что вы, прямо или косвенно, заинтересованы в успешном разрешении некоей, подозрительно знакомой, проблемы, а именно: как бы так освоить иностранный язык, чтобы не было мучительно больно в процессе этого самого освоения, чтобы все запоминалось и понималось, зналось и умелось, хотелось и моглось, и еще чтобы блистать и восхищать, и чтобы еще в оригинале, и протчая, и протчая, и протчая. Ну, как-то вот так вот.

Возьму на себя смелость утверждать, что освоение английского языка гораздо эффективнее, если оно происходит с улыбкой. Факт сей, сдается мне, достаточно трудно опровергнуть, поскольку первым киллером интереса в деле поглощения знаний и оттачивания умений неустанно выступает скука. Нет интереса, нет и успеха! А коль нет успеха, тогда все напрасно - потраченное время, усилия, нервы, деньги.

Как же быть-то?
Ниже вы не найдете никакой панацеи, даже малейшего намека на нее. Всего лишь доля моих соображений, ни в коей мере не претендующих на истину в последней инстанции. Поможет - великолепно. Нет - не обессудьте.

Со всей возможной серьезностью подходя к разрешению нашей проблемы, заявляю: смех - самое надежное средство победы над унынием и скукой. Но главное даже не это! Суть в другом. Анекдот, шутка, байка, идиома, тонкий каламбур, неожиданная игра слов ярко демонстрируют всю красоту языка, все грани значений слова и фразы - явных и скрытых - что не может не способствовать (при должном старании) проникновению в глубинные слои языка, в бесчисленные переливы его смысловых оттенков. 

Проникая в язык, вникая в его внутреннюю смысловую структуру, оценивая и понимая многое из того, что раньше было скрыто в глубинах, мы самым естественным образом запоминаем слова, фразы, связи между ними. Ведь забыть то, что вызвало улыбку, а то и дикий хохот - невозможно, как ни старайся. 

В таком случае, без излишних рассусоливаний делаем закономерный вывод - юмор во всех своих проявлениях незаменим при наших взаимоотношениях с английским языком. Безоговорочно согласиться с этим можно старательно поработав с анекдотами, байками, шутками, заглавным персонажем в которых выступает в нашем с вами случае Its Majesty - the English language. Чтение и изучение разнокалиберных по форме и содержанию юмористических текстов, если уж и не рассмешит до безобразия, то вокабуляр ваш, и иже с ним, в покое не оставит.

Английский юмор тонок и уникален. Для его настоящего понимания требуется немалый объем сопутствующих знаний. Да и наличие самого чувства юмора совершенно не повредит, чтобы по достоинству оценить хорошую шутку, или же игру слов в каламбуре. Юмор туманного Альбиона, самой своей сутью, давным-давно призван под лексико-грамматические знамена в битве за урожай теоретических знаний и практических умений обучающихся и обучаемых.

Но не напрасно сочетание «английский юмор» подразумевает нечто большее, чем просто английский юмор. Нередко бывает так, что крайне трудно, а то и просто невозможно, неанглийскому уху и менталитету уловить соль английского анекдота. Соответственно, ускользает от восприятия и его юмористическая суть, читай - ускользает понимание языка. Хорошо это? Плохо! Жалко? Жалко!

Дорогие ladies and gentlemen, не стоит опускать руки! Английская шутка имеет долю английской же шутки, следовательно, ее смысл обязательно должен быть понятен каждому разумному индивидууму, не только верящему в наличие у себя чувства юмора, но и обладающего достаточным лексико-грамматическим багажом для понимания чего бы то ни было. Дело остается за малым - добиваться того, чтобы указанный багаж позволял нам на автомате и с ходу видеть и понимать то, что первоначально не лежит на поверхности.

Все вышеизложенное худо-бедно гналось за одной целью - акцентировать ваше внимание на важности английского юмора, во всяких его проявлениях, как исключительном по эффективности средстве проникновения в чужой язык, совершенствовать который легче и лучше всего улыбаясь.

Улыбайся же, осваивая английский язык! Более того - улыбайся всегда, это гораздо приятнее и полезнее идиотского брюзжания!

(c) Станислав Керн

English For Fun

.

.


Комментарии