Make us homepage
Add to Favorites
FAIL (the browser should render some flash content, not this).

Main page » Articles » Как начать читать по-английски теоретически?

Понравилось?

Оцените, пожалуйста, полезность данной статьи по пятибалльной шкале (5 - отлично, 1 - плохо):

 

Как начать читать по-английски теоретически?
 
3
Share

Всех людей можно поделить на две группы: одна группа не может прожить без чтения, другая не видит в этом никакой необходимости.

Неважно, к какой группе вы сами себя отнесёте (пусть это даже будет промежуточный вариант), но одно вы должны чётко запомнить – без постоянного чтения на английском языке вы не сможете овладеть английским.


Чтение является одним из самых важных компонентов изучения любого иностранного языка.

Чтение литературы на иностранном языке даст вам возможность расширить и укрепить ваши знания, накопленные в процессе изучения слов, грамматики, фонетики и прочего, всего того, чем вы постоянно заняты во время урока по английскому языку. Плюс ко всему сказанному можно добавить и тот факт, что чтение – это самое удобное и самое доступное средство обучения. Вы можете возразить, что на самое доступное средство сегодня может бесспорно претендовать и podcarding и подобные ему средства, но если вы заинтересованы в первую очередь в результатах ЕГЭ, в отличной оценке по иностранному языку в аттестате-дипломе, то один podcarding в орфографии, например, вам ничего не даст, а если вы ещё и смутно-смутно будете понимать запись, то об необходимом стремительном толчке к достижению отличной оценки даже не мечтайте!

В наше время в магазинах отлёживается масса очень интересных книг, и первая трудность возникает именно в стенах книжного магазина: что выбрать? Вопрос, чем-то подобный гамлетовскому: что читать и что не читать?

Главное: возьмите себе за обязательное правило: читайте только то, что лично вам интересно.
Не гонитесь за мировой классикой, если вы испытываете некоторые трудности её чтения даже на родном языке. Очень сложно читать пьесы “трагедии-комедии”, поэтому не хватайте в магазине без раздумья Шекспира! (Другое дело, если вы живёте только Шекспиром и пьесы для вас - самое неповторимое и непоколебимое увлечение). И не забывайте о том, что изучение языка – это не показуха! Не нужно вальяжно перелистывать “Шекспира в оригинале” в вагоне поезда или в автобусе – показывая всему народу, какой вы умный!

Поверьте, вы только потеряете время, которое могли бы использовать для личного совершенствования, серьёзного изучения английского языка. Потратьте это время на любовный роман, иронический детектив, книгу, которую вы когда-то читали на русском языке, и она вам понравилась. Если вы чувствуете, что начитаете себя насиловать неинтересной литературой, до конца которой осталось прочитать 50 страниц – забудьте об этой книжке! Возьмите другую. Если вы в своей жизни ещё не читали книги на английском языке, то обязательно начните с детской литературы. Для многих из вас должно быть крайне важно, чтобы в книге были красивые иллюстрации, крупный шрифт, добротная бумага. Чем быстрее у вас будут переворачиваться страницы в процессе чтения, тем больше вы будете увлечены идеей дочитать книгу до конца. Как только вы начнёте запросто справляться с данной задачей, усложните себе литературу, но не отклоняйтесь от главного – выбирайте только то, что вам действительно нравится.
Не факт, что разрекламированная друзьями книжка удовлетворит ваши внутренние потребности.

Правило номер два: не увлекайтесь короткими рассказами.

То, что вы читаете должно иметь приличный объем (от ста страниц). Обратите внимание на тот факт, что большое произведение за один день вы не прочитаете. Конечно, тех, кто целыми днями сидит дома без любого другого нужного дела, я не считаю.

Так вот, когда вы вчитываетесь в объёмное произведение, вы погружаетесь в это произведение в долговременном промежутке, ваши мысли, чувства, эмоции начинают сливаться с атмосферой произведения, с его героями, вы начинаете размышлять о прочитанном, строить иллюзии о пока ещё не прочитанной части. И все эти внутренние переживания и ощущения неразрывно, пусть и крайне пассивно, будут связаны и с языком повествования – английским. Т.к. на базе английского языка вы будете размышлять над конкретными жизненными проблемами. При прочтении рассказа вы не сможете так глубоко погрузиться в его загадочный мир, осознать его все своим Я, какое-то время жить вплотную с ним, т.к. как только вы начнёте вживаться в него, ваш рассказ закончится. Ещё одно неоспоримое преимущество длинного произведения заключается в том, что каждый автор обладает своим любимым лексическим набором, у каждого автора есть любимые слова, которые, при чтении большого произведения, вы будете встречать постоянно. При первой встрече с подобным словом, вы, вероятно, это слово не поймёте, при второй встрече у вас, возможно, появятся некоторые ассоциации, а потом, вы либо поинтересуетесь и заглянете в словарь, или сами догадаетесь об его значении.

Поверьте, что в большинстве случаев вы автоматом запомните это слово и его перевод, а, читая книгу дальше, основательно его закрепите. Теперь, привыкнув к “сленгу” автора, вы сможете во время чтения оттачивать свою грамматику. Если вы относительно свободно понимаете слова, то, читая их с лёгкостью, вы начнёте более полно ощущать предложения – порядок слов, окончания слов, предлоги, согласование времён и т.д. Для вас очень важно то, что “любимые” слова автора повторяются в разном грамматическом контексте, в разных словосочетаниях, а в процессе чтения ваша подсознательная память будет особенно отмечать такие моменты, вырисовывая в общем плане вполне конкретную картину, каркас английского языка. Только не надо стремиться и зациклеваться на стремлении понять английский язык как шаблон, одно большое правило… Поймите, и свыкнетесь с такой точкой зрения, что ваша задача не в конкретном запоминании всего подряд, а в том, чтобы без лишней умственной нагрузки погрузиться в английский язык как в горячий котёл, научиться чувствовать его и в дальнейшем пользоваться этими ощущениями, как родными. Подобно “любимым словам” авторы любят и определённые грамматическое конструкции.

От начала до донца произведения излюбленные грамматические конструкции повторяются множество раз, что вас должно очень даже устраивать. Исключением может служить самое начало произведение. Это происходит потому, что в самом начале своего произведения автор пытается навести “красоту” на своё детище, пытаясь подчеркнуть насыщенность, неповторимость, может быть и свою эрудицию… вот и получается, что первые страницы книги обычно даются с определённым трудом, кучей недопониманий, а потом вроде как всё рассасывается, раскладывается по полочкам. А вот в рассказах такой “накрученный” сленг тянется с самого начала до самого конца, поэтому их всегда читать сложнее.

Правило номер три: во время чтения книги постарайтесь забыть о существовании словаря.

Особенно глупо лезть в словарь за словом, которое не является стратегически важным для общего понимания текста. Сам процесс пользования словарём не только отвлекает вас от главного процесса, но и заставляет ваш мозг работать в другом направлении (найти нужную страницу в словаре, выбрать нужный перевод). Ритм вашего чтения сбивается, вы отвлекаетесь, а в итоге получаете перевод слова, который через минуту чтения можете забыть и они вам долго ещё не понадобиться. Или, не дай бог, вы вместе с этим словом решите перевести ещё пару-тройку слов из данного абзаца… Поверьте, мало того, что эффект такой деятельности минимален, он же вам ещё и быстро наскучит, поможет “разлюбить” чтение на английском языке.

Правило номер четыре: старайтесь во всём прочитанном видеть смысл и логику.
В любом случае создавайте себе такую правдоподобную иллюзию, чтоб и мир казался в розовом цвете, и любовь к языку только возрастала!

Комментарии