First published in 1972, this work examines the complex concept of metaphor. It defines the term by placing the various key ideas about the nature of metaphor in their literary and social context, and in doing so, it traces the developing history of the concept. This account has considerable range, beginning with Aristotle and ending with the work of modern linguist and anthropologists.
For undergraduate Principles of Management courses. REAL managers, REAL experiences With a renewed focus on skills and careers, the new edition of this bestselling text can help better prepare individuals to enter the job market. Management, 14th Edition vividly illustrates effective management theories by incorporating the perspectives of real-life managers. Through examples, cases, and hands-on exercises, you'll see and experience management in action, helping you understand how the concepts you're learning about actually work in today’s dynamic business world.
The job market is awash with qualified applicants. Yet employers rarely select based solely on merit. Instead, most hiring decisions are gut-level evaluations made in the first few minutes of an interview. What people say determines who lands a job and who does not. After all, when it's time to choose between a candidate who is perfect on paper and one who is persuasive in person, there's no contest. Powerful Phrases for Successful Interviews gives you the right words to make the difference every time.
Languages change and they keep changing as a result of communicative interactions and practices in the context of communities of language users. The articles in this volume showcase a range of such communities and their practices as loci of language change in the history of English. The notion of communities of practice takes its starting point in the work of Jean Lave and Etienne Wenger and refers to groups of people defined both through their membership in a community and through their shared practices.
Translation was central to Old English literature as we know it. Most Old English literature, in fact, was either translated or adapted from Latin sources, and this is the first full-length study of Anglo-Saxon translation as a cultural practice. This 'culture of translation' was characterised by changing attitudes towards English: at first a necessary evil, it can be seen developing increasing authority and sophistication.