Mind your pronunciation!
Они ответили: «Пречист Ты!
Мы знаем только то, чему Ты научил нас.
Воистину, Ты – Знающий, Мудрый».
(Сура Аль-Бакара:32, Коран)
Вот нас учат, начиная со школы, грамматике и вдалбливают, что грамматика это и есть половина языка. Так ли это?
Как сейчас помню, преподавательница в универе на одной из пар английского задает вопрос: "
Вот как вы думаете, если вы встретите англичанина и скажите ему что-нибудь, соблюдая грамматические нормы, но с жутким акцентом, поймет ли он вас? И напротив, если вы сделаете массу ошибок грамматических, но произношение ваше будет правильным?" Так в какой же ситуации вероятность взаимопонимания больше????
Если вы уже ответили на этот вопрос, вы уже знаете о чем пойдет речь, если же нет, то уверяю вас:
грамматические ошибки не так препятствуют общению с иностранцами, как жуткое произношение. Отсюда вывод: Mind your pronunciation!
Мне вот довелось побывать в разных странах и общаться с разными людьми, надо сказать все удивлялись, что я русская. Почему удивлялись? Ну, а где же ваш русский акцент? Да ладно бы, если это говорили native speaker’ы, это говорили и иностранцы, для которых язык англицкий неродной и соответственно, которые акценты могут с трудом различать. Но наш настолько «ядреный», что ни с чем не спутаешь.
Помнится вот еще случай был, вылетали из Нью Йорка, никак не могли разобраться какой shuttle (электричка) нас доставит туда куда надо. На платформе работала женщина-регулировщик своего рода, которая всем помогала, когда мы к ней обратились, хоть и говорили на английском, сомнений не осталось – это была русская. Даже не спрашивая, перешли на родной язык. С одной стороны удобно, да? Всегда можно узнать соотечественника на чужбине. Да и все ничего, если бы это не мешало коммуникации. А потом, зачем вам нужна эта «ложка дегтя в бочке меда». Ну все хорошо: и беглость есть, и граматика в порядке...а вот акцент, такой «thick», что даже неудобно как то.
Это было лирическое вступление, теперь перейдем к практическим действиям.
1. Незнакомые звуки.
Так как мы новую систему языка осваиваем на основе старой (то есть родного языка), то и с фонетикой проблемы. Русскому человеку, как правило, нелегко даются звуки, которых просто-напросто нет в русском языке.
Яркие представители такого рода, звуки: [р], [Ѳ], [r], [h], [ŋ]. Поэтому важно не просто повторять за диктором или учителем, но и посмотреть «механизм производства» этих звуков, то есть артикуляцию. Наверняка вы не раз встречали в учебниках картинки глотки, носоглотки, полости рта в разрезе. Может даже некоторые удивились, мол что это такое, ведь учебник не по анатомии, а по английскому. Вот именно эти картинки и разъясняют, как образуется звук, где он образуется (в полости рта, носоглотке, глотке и т.д.). Только не спешите делать выводы и говорить: «
Зачем мне все усложнять до такой степени?» Напротив, если все это попробуете проделать на практике, убедитесь - ничего сложного в этом нет. Обычно курс фонетики дается в учебниках, расчитанных на филологические ВУЗы, рекомендую заглянуть. Тренеруйтесь перед зеркалом, повторяйте слова за аудио записью, упражняйтесь с помощью скороговорок. Наберите в поисковике:
tongue twisters, получите массу интересных вариантов. Используйте пособия, например, «English pronunciation in use» (all levels) , «Tree or Three?» (Elementary), «Ship or Sheep?» (Intermediate).
2. Долгие гласные.
Еще один аспект, которого нет в природе русского языка, это долгота гласных звуков. Дело в том, что эта смыслоразличительная характеристика, что видно из названия пособия «Ship or sheep?». В устной речи в зависимости от долготы гласной меняется смысл слова, стоит об этом помнить.
3. Интонация.
Когда мы говорим, мы конечно же выделяем слова тоном. Вы замечали такое интересное явления? Человек говорит умные и очень необычные вещи, но его никто не слушает, и напротив, кто-то может сподвигнуть толпу на правое дело, не будучи искушенным в лингвистике и средствах языка. В чем же дело? Эмоциональность, интонация, правильные паузы в речи. Не будем вдаваться в детальные подробности просодики, но чтоб ваша речь звучала убедительней, надо использовать правильную интонацию. В каждом языке есть свои особенноси. Для начала можно использовать
стишки и простые рифмы.
Также в перечисленных пособиях разъясняется эта тема.
4. American or British English?
Все мы не раз слышали, что эти два варианта английского различаются, есть конечно и Australian, African-American, Canadian, но остановимся на этих двух вариантах языка. С точки зрения фонологии (не фонетики), американский и британский английский существенно различаются.
Целесообразно спросить: а мне то что? Просто если вы планируете работать или учиться в одной из этих стран, то разница есть. После того как я слушала преимущественно американскую речь, мне было не легко понять британский акцент. Стоит принять во внимание этот момент. Некоторые отличия:
- в американском звук [r] после гласных произносится, хоть и не четко, в британском только влияет на долготу гласной,
- там где в британском будет звук [o:], в американском варианте скорее всего будет произноситься более открыто [a:],
- часто на месте британского
[o] будет американское[ou].
И это далеко не весь список.
В итоге это все складывается в потоки речи, хоть и одинаково английские, но различно звучащей. В “Cambridge Advanced Learner’s Dictionary” даются варианты американского и британского английского, рекомундую. Не поленитесь и скачайте “Longman Pronunciation Coach” с englishtips, незаменимая вещь при работе с произношением. Убедительная просьба, не используйте словари без транскрипции, если не умеете читать транскрипцию, научитесь.
Словари с русской транскрипцией, на мой взгляд, катастрофа. Английские слова «по-русски» исковеркали произношение многим. Можно их использовать дополнительно на начальном уровне, может быть, при самостоятельном изучении, в любом другом случае это не оправданно.
«Акцент - это душа языка, он придает ему не только чувство, но и достоверность.» - сказал Жан Жак Руссо и был прав. От акцента не стоит избавлятся и, во чтобы то ни стало, говорить на английском как на втором родном. Напротив, призываю не терять национальную идентичность, но при этом: Mind your pronunciation!